OPIS
she says they weren't apples, but instead that they were chestnuts
Mówi, że to nie były jabłka, ale kasztany
I said I was innocent since I had not eaten any chestnuts
Powiedziałem, że jestem niewinny, ponieważ nie jadłem żadnych kasztanów
but the Serpent informed her that "chestnut" could also have a figurative meaning
ale Wąż poinformował ją, że "kasztan" może mieć również znaczenie przenośne
she says a chestnut can be an aged and mouldy joke
Mówi, że kasztan może być starym i spleśniałym żartem
I turned pale at this definition
Zbladłem na tę definicję
because I have made many jokes to pass the weary time
bo zrobiłem wiele żartów, aby zabić znużony czas
and some of them my jokes could have been of the chestnut variety
A niektóre z nich moje żarty mogły być z gatunku kasztanów
but I had honestly supposed that they were new jokes when I made them
ale szczerze przypuszczałem, że były to nowe dowcipy, kiedy je robiłem
She asked me if I had made any jokes just at the time of the catastrophe
Zapytała mnie, czy żartowałem tylko w momencie katastrofy
I was obliged to admit that I had made a joke to myself
Musiałem przyznać, że zażartowałem sam sobie
although I did not make the joke aloud
chociaż nie żartowałem głośno
this was the joke I was thinking to myself:
To był żart, który sobie pomyślałem:
I was thinking about the waterfalls
Myślałem o wodospadach
"How wonderful it is to see that vast body of water tumble down there!"
"Jak cudownie jest patrzeć, jak ten ogromny zbiornik wodny spada w dół!"
Then in an instant a bright thought flashed into my head
Nagle w mojej głowie błysnęła jasna myśl
"It would be a great deal more wonderful to see the water tumble up the waterfall!"
"Byłoby o wiele wspanialej zobaczyć, jak woda spływa w górę wodospadu!"
I was just about to die from laughing when all nature broke loose
Już miałem umrzeć ze śmiechu, gdy rozpętała się cała przyroda