OPIS
Transitional expressions (linking words and expressions), czyli wyrażenia łączące, to elementy języka, które pomagają w płynnym przechodzeniu od jednej części tekstu do następnej. Odbywać się to może na poziomie myśli, zdania lub akapitu. Ich głównym zadaniem jest poprawienie spójności i klarowności, co ułatwia czytelnikowi lub słuchaczowi zrozumienie relacji między poszczególnymi częściami wypowiedzi. Dzięki nim tekst staje się bardziej logiczny i uporządkowany. Wyrażenia łączące można podzielić na co najmniej kilkanaście kategorii w zależności od ich funkcji, na przykład:
Dodawanie informacji:
● również (also)
● ponadto (furthermore)
● co więcej (moreover)
Kontrastowanie:
● jednak (however)
● z drugiej strony (on the other hand)
● mimo to (nevertheless)
Przykłady:
● na przykład (for example)
● na przykład (for instance)
● to znaczy (that is)
Przyczyna i skutek:
● dlatego (therefore)
● w rezultacie (as a result)
● z tego powodu (for this reason)
Podsumowanie:
● podsumowując (in summary)
● w skrócie (in brief)
● ostatecznie (finally)
Chronologia:
● najpierw (first)
● następnie (then)
● w końcu (finally)
Wyrażenia te są niezwykle przydatne w różnych rodzajach tekstów pisanych, od szkolnych i egzaminacyjnych wypracowań, esejów akademickich po prace naukowe, artykuły prasowe i przemówienia, ponieważ pomagają w budowaniu logicznej struktury i płynności narracji. Używanie transitional expressions sprawia, że przekazywana informacja jest łatwiejsza w odbiorze, a komunikacja tym samym staje się skuteczniejsza.
Niniejsza publikacja opiera się głównie o zasoby typowe dla American English, jako że ta właśnie odmiana języka angielskiego jest najczęściej spotykana na co dzień. Choć w Polsce zazwyczaj nauczany jest British English i jego standardy, w globalnej wiosce, jaką stał się współczesny świat, to amerykański wariant języka angielskiego spotykany jest najczęściej. Rodowici użytkownicy języka angielskiego to ok. 400 milionów ludzi, z czego tylko ok. 60 milionów to Brytyjczycy mówiący po angielsku. Najchętniej przyswajana część popkultury pochodzi ze Stanów Zjednoczonych, a zatem nasiąkamy nią tak my, Polacy, jak i ludzie na całym świecie, przejmując tym samym jej język. Stąd właśnie decyzja o tym, by zarówno ta, jak i inne pozycje z anglojęzycznej części biblioteczki językowej Libretto promowały właśnie American English. W ten sposób czytelnik znajdzie źródło wiedzy lepiej przystające do otaczającej go rzeczywistości.